tag:blogger.com,1999:blog-1142678681835786725.post3985631760888669530..comments2023-02-28T04:01:19.070-08:00Comments on Bible GT | blog: Grammar 2: Article, Adjective, AdverbPeter Coadhttp://www.blogger.com/profile/03709231056083301207noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-1142678681835786725.post-89369224594108053272014-04-09T10:07:57.700-07:002014-04-09T10:07:57.700-07:00Good catch. Thank you. PeteGood catch. Thank you. PetePeter Coadhttps://www.blogger.com/profile/03709231056083301207noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1142678681835786725.post-89451521394057285912014-04-08T18:58:28.426-07:002014-04-08T18:58:28.426-07:00Immediately after the instruction of how to transl...Immediately after the instruction of how to translate in adjective (using 4 rules), there are some example-verses provided. The second example-verse is listed as '1 Thes 2:14.' However the portion of Greek text provided from this verse doesn't have an accurate English translation, since the English translation that is provided is for another/preceding portion of this verse. The inaccurate English translation for the Greek words ("hupo twn idiwn sumfuletwn") is given as "by the same sufferings" when it should be given as "by the own co-tribesmen/countrymen".brianonpyromaniacshttps://www.blogger.com/profile/01072031739363337185noreply@blogger.com